Podcast Sejarah

Jack Casey

Jack Casey



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Jack Casey dilahirkan di Liverpool. Seorang guru sekolah, dia bermain sebagai amatur untuk Bromley antara 1908-1911. Dalam tempoh ini pasukan memenangi Liga Spartan, Liga Isthmian (dua kali) dan Piala Amatur FA.

Di sebelah kiri, Jack Casey bergabung dengan West Ham United dan membuat penampilan sulung menentang Gillingham pada 2 November 1912. West Ham memulakan penampilan yang baik pada Januari 1913 dan pasukan yang merangkumi Casey, George Hilsdon, Dan Bailey, Fred Harrison, George Butcher, Herbert Ashton dan Albert Denyer, menjalani sepanjang musim tanpa kalah. Ini merangkumi 7 permainan dimenangi dan 8 permainan ditarik. Casey mengakhiri musim dengan 3 gol dalam 24 perlawanan. Namun, dia tidak pernah menjadi pencetak gol yang hebat dan hanya mendapat 2 gol dalam 19 perlawanan.

Perang Dunia Pertama mengakhiri kariernya dan dia menjadi guru sekolah di West Ham.


Wiki Jack Cassidy: Bagaimana Jack Cassidy Mati? Fakta mengenai Bapa David Cassidy

Setelah berita kematian penyanyi-pelakon David Cassidy tersebar di seluruh negara, orang ingin tahu lebih banyak mengenai keluarganya, terutama mengenai ayah David Cassidy, Jack Cassidy. Jack Cassidy meninggal secara tidak wajar hampir empat dekad yang lalu pada usia yang relatif muda 49 tahun.

Cassidy adalah penyanyi Amerika dan pelakon panggung, filem, dan televisyen, yang memberi keluarga Amerika penyanyi dan pelakon yang terus menyumbang kepada seni bahkan hari ini. Ketahui semua mengenai kehidupan dan kerjayanya di sini.


Kisah-kisah penting Amerika Marilynne Robinson

Pengarang "Housekeeping", "Gilead," dan, sekarang, "Jack" melihat sejarah bukan hanya untuk asal-usul penyakit Amerika tetapi juga untuk penyembuhannya.

Ia tinggal satu-satunya. Seratus tahun yang lalu, Robert Frost membeli ladang seluas sembilan puluh hektar berhampiran South Shaftsbury, Vermont, ia datang dengan sebuah rumah batu tua dan sepasang lumbung, tetapi dia juga menginginkan kebun, jadi dia menanam ratusan pokok epal. Ribut masa dan angin serta musim sejuk telah berlaku, dan hari ini hanya tinggal satu.

Awal musim panas ini, Marilynne Robinson mengikuti jalan melalui ladang fallow yang dulunya merupakan kebun Frost, kemudian mencari lama di penanaman terakhir. Dia biasanya tidak suka mengunjungi rumah-rumah penulis yang pergi dari dunia ini. "Mereka merasa seperti makam," katanya. "Saya lebih suka memikirkan penulis kegemaran saya di suatu tempat menulis." Karena wabah itu, sudah beberapa bulan sejak dia meninggalkan rumah musim panasnya, di tepi tasik di Saratoga Springs, jadi dia terbuka untuk petualangan. Dia berkeliaran di sekitar rumah ladang dan pekarangannya, melihat buku-buku Frost dan melalui tingkapnya, mempelajari lumbungnya, mengingat kebun bunga datuknya sambil memotret penyair, dan mengagumi patung perunggu Frost sebelum berpose wajib di sebelahnya.

Tetapi ia adalah pokok epal yang nampaknya sangat terisi dengan kehadiran Robinson. Lebih banyak batang daripada pokok, tandus kecuali untuk satu cabang dengan beberapa percobaan buah yang layu, bayangannya hampir tidak lebih panjang daripada miliknya. Sebagai seorang penulis, Robinson adalah keturunan langsung Frost, menjalankan tradisi pengamatannya yang teliti dan demokratik terhadap landskap negara ini dan rakyatnya, terus-menerus mengawasi satu hal yang kekal dan yang lain setiap hari. Sebagai seorang Calvinis, dia telah menghabiskan banyak hidupnya untuk memikirkan pokok epal.

Yang ini kelihatan sangat jauh dari Eden, tetapi Robinson terbiasa merawat kebun yang ditinggalkan oleh orang lain. Dia telah mengabdikan hidupnya untuk mempertimbangkan kembali tokoh-tokoh yang menurut sejarah sesuai untuk dilupakan atau difitnah, dan mengembalikan idea-idea yang lama disalahtafsirkan atau diabaikan. Tulisannya paling baik dipahami sebagai proyek besar pemulihan, estetika dan politik, yang telah dia laksanakan dalam empat dekad terakhir dalam enam karya bukan fiksyen dan lima novel, termasuk yang baru pada musim gugur ini. "Jack" adalah novel keempat dalam siri Gilead Robinson, kisah antara bangsa, agama, keluarga, dan pengampunan yang berpusat di sebuah kota kecil di Iowa. Tetapi tidak tepat untuk menyebutnya sekuel atau prekuel. Sebaliknya, buku ini dan yang lain— “Gilead,” “Rumah,” dan “Lila” — lebih mirip Injil, menceritakan kisah yang sama dengan empat cara yang berbeza.

Walaupun Robinson memulakan kariernya dengan menulis sebuah buku yang dia percayai tidak dapat diterbitkan, dan telah terus menulis buku yang dia percaya tidak bergaya, dia telah memperoleh Hadiah Pulitzer dan Pingat Kemanusiaan Nasional, pujian Presiden dan uskup agung, dan penonton yang dikhaskan untuk kerjanya sebagai mistik adalah penglihatan. Pada usia tujuh puluh enam tahun, dia masih berusaha meyakinkan kita semua bahawa kebiasaan dia untuk melihat ke belakang tidak mundur tetapi radikal, dan bahawa sejarah negara ini, yang sering dilihat sekarang sebagai sumber ketidakpuasan kita, juga mengandungi penawarnya. .

Musim luruh yang lalu, pada akhir hari yang dihabiskan untuk bekerja di "Jack," Robinson duduk untuk makan malam improvisasi di rumahnya di Iowa City, di mana dia tinggal selama tiga dekad dan di mana dia mengajar di Bengkel Penulis Iowa sehingga dia bersara , empat tahun yang lalu. Dia menganggap hari itu berjaya kerana dia menyempurnakan satu ayat. "Saya merasakan bahawa segala sesuatu harus disatukan secara struktural, dan bahawa, jika saya menulis walaupun satu ayat yang tidak sesuai, itu adalah struktur yang cacat," katanya. Robinson telah mengubah ruang makannya menjadi seperti perpustakaan buku-buku langka, meja panjangnya yang ditutupi oleh jilid "Tindakan dan Monumen" John Foxe abad ke-17 dan bantal dan selimut yang melindunginya, jadi dia telah menyusun piring kecil keropok dan keju serta pelbagai jenis tart di dapur. Hasilnya kelihatan seperti sesuatu dari novel Louisa May Alcott, katanya. Kemudian dia menjelaskan bahawa sebenarnya itu bukan novel Alcott— "An Old-Fashioned Girl," yang menampilkan makanan yang tidak konvensional di studio pemahat, sebuah adegan yang selalu dihargai Robinson kerana menggambarkan kebebasan kehidupan seni.

Robinson membaca Alcott sebagai seorang kanak-kanak, seperti yang dilakukan oleh banyak gadis Amerika dia juga membaca "Moby-Dick," pada usia sembilan tahun. Dilahirkan semasa Perang Dunia Kedua, dia dibesarkan di Idaho Panhandle, di mana keluarganya tinggal selama empat generasi. Hanya tentang satu-satunya perkara yang tidak dijelaskan pada masa itu adalah buku, dan karya Melville yang tidak terkawal adalah salah satu kegemarannya: fon yang tidak berkesudahan untuk senarai kosa kata yang dia gemari, dan buku asas metafizik untuk memahami dunia. Ketika dia menulis novel pertamanya, beberapa dekad kemudian, nama panggilannya untuk manuskrip itu adalah "Moby-Jane," dan perbualan antara dia dan Melville jelas dari kalimat pembuka: "Nama saya Ruth."

Tajuk sebenar buku itu adalah "Housekeeping," yang, Robinson menunjukkan, mungkin dengan mudah juga menjadi tajuk "Walden," Thoreau pengaruh lain. Seperti "Walden," "Housekeeping" berkaitan dengan bagaimana diri berdiri dalam hubungannya dengan masyarakat. Ruth dan adik perempuannya, Lucille, telah ditinggalkan oleh ibu mereka dan ditinggalkan di rumah keluarga mereka, di mana mereka dibesarkan oleh sekumpulan saudara perempuan - pertama nenek mereka, kemudian dua ibu saudara, dan akhirnya kakak eksentrik ibu mereka, Sylvie . Lucille mengikuti jalan penghormatan, memberi perhatian kepada guru ekonomi rumahtangga, sementara Ruth menjelajah lebih jauh ke padang belantara di sekitar dan di dalam dirinya.

"Sudah tahu siapa yang harus membersihkan, Skipper?"

Apa yang Melville lakukan dengan kapal ikan paus dan lautan, Robinson lakukan dengan rumah keluarga dan tasik. "Kami berdua menenggelamkan banyak orang," katanya sambil tertawa. Dengan gravitasnya yang tenang, Robinson tampak seperti gunung yang baik hati, tetapi rasa humornya cepat dan melimpah. "Housekeeping" adalah sebuah epik yang dibuat dari rumah tangga, gambaran masa kecil yang memandang serius keanehan sebagai makhluk hidup di dunia. Robinson berkongsi novel itu dengan rakan penulis, yang menganggapnya luar biasa dan mengirimkannya kepada ejennya, Ellen Levine. Levine membaca naskah pada hari yang suram di sebuah hotel yang suram ketika menemani suaminya ke persidangan perubatan dan mendapati bahawa ia mengubah cuaca. "Itu hanya mengangkut," katanya. "Bahasa dan perasaannya itu menghantui dan indah." Dia telah mewakili Robinson selama lebih dari empat puluh tahun.

Seperti yang dia gemari buku itu, Levine memberi amaran kepada Robinson bahawa dia tidak pasti ada yang akan menerbitkannya ketika Farrar, Straus & Giroux memutuskan untuk melakukannya, penerbit itu memberi amaran kepada mereka bahawa buku itu mungkin akan menarik perhatian pembaca atau ulasan. Editor Robinson berpendapat beberapa semakan mungkin dapat membantu, tetapi dia hanya bersetuju dengan dua perubahan: mencoretkan petikan mengenai sebuah perkebunan kayu yang dianggap terlalu liris, dan menukar nama anjing dari Hitler menjadi Brutus. Ketika "Housekeeping" keluar, pada tahun 1981, Doris Lessing menyatakan bahawa "setiap kalimat itu menggembirakan" dan Walker Percy menyebut prosa itu "setajam dan jernih seperti cahaya dan udara dan air." Anatole Broyard, dalam tinjauannya untuk Masa, menulis, "Inilah novel pertama yang terdengar seolah-olah pengarang telah menyimpannya sepanjang hidupnya, menunggu untuk terbentuk. Seolah-olah, dalam menulisnya, dia menerobos keadaan manusia biasa dengan segala ketidakpuasannya, dan mencapai semacam perubahan bentuk. "

Broyard betul tentang kesabaran yang ada dalam komposisi buku. Robinson telah mengumpulkan idea dan metafora untuk novelnya selama lebih dari belasan tahun, mengumpulkannya di atas kertas berdaun longgar dan di buku nota spiral yang dia tupai di laci bufet. "Housekeeping" bukan autobiografi, tetapi menulisnya memerlukan memanggil akar Baratnya, memanggil tempat di mana dia tidak tinggal selama hampir dua dekad. "Saya akan menutup jendela," katanya, "dan duduk di ruangan yang sangat gelap ini dan cuba mengingat."

Robinson sekali lagi duduk dalam kegelapan mengenangkan masa kecilnya tingkap di dapurnya sejak lama menjadi hitam, tetapi dia belum menyalakan lampu. "Saya semacam senja," katanya, bangun untuk membuat kopi sebelum kembali ke perbualan. Dia menghabiskan sebagian besar masa kecilnya di kota Sandpoint, di bawah bayang-bayang Bitterroot, Kabinet, dan Selkirk Mountains, di tebing Danau Pend Oreille, di mana pamannya lemas dalam kemalangan pelayaran sebelum dia dilahirkan. Dalam "Housekeeping," tasik itu muncul sebagai Fingerbone, yang telah menuntut ibu gadis-gadis itu bunuh diri dan datuk mereka di salah satu bangkai kereta api yang paling berkesan: "Bencana itu berlaku di tengah malam tanpa bulan. Kereta api, yang berwarna hitam dan ramping dan elegan, dan disebut Bola Api, telah menarik lebih dari separuh jalan di jambatan ketika enjinnya menghala ke arah tasik dan kemudian kereta api yang lain meluncur mengejarnya ke dalam air seperti gelongsor musang dari batu. "

Bangunan tertinggi di Sandpoint adalah lif gandum, dan, secara historis, separuh daripada keluarga Robinson yang bukan petani adalah petani. Ayahnya, John, bekerja di industri perkayuan, pertama sebagai penebang kayu — Robinson mengingatnya berbau padang dan habuk papan — kemudian sebagai wakil ladang, memindahkan keluarganya di sekitar Idaho, dan sebentar ke Pantai Timur, sebelum menetap di Coeur d 'Alene, tempat Robinson menamatkan sekolah menengah. Ibunya, Ellen, adalah ibu rumah tangga yang formal dan tepat. Saudara lelaki Robinson, David, dua tahun lebih tua, memutuskan awal bahawa dia akan menjadi pelukis dan menyatakan bahawa dia harus menjadi penyair. Dia pernah mengatakan kepadanya bahawa Tuhan adalah sebuah sfera yang pusatnya ada di mana-mana tetapi yang kelilingnya tidak ada, sebuah kalimat yang tidak pernah dia lupakan, sebahagiannya kerana ia mencerminkan pengalaman kekudusannya sendiri dan sebahagiannya kerana ia menunjukkan sesuatu yang semakin menarik minatnya: bagaimana menangkap tidak cekap dalam bahasa.

Robinson adalah anak yang soleh, tetapi ibu bapanya, yang merupakan Presbyterian, tidak sering pergi ke gereja. Perkhidmatan apa yang dia hadiri kebanyakan menghabiskan masa untuk memasukkan duit syiling untuk persembahannya ke hujung sarung tangan putihnya untuk memberikan jari katak pada dirinya sendiri. Tetapi dia ingat merasakan kehadiran Tuhan di mana-mana: di anak sungai yang dikumpulkan di mana pohon-pohon baru yang lembut muncul dari kayu tenggelam di tiang basalt yang ingin tahu yang kelihatan seperti kuil kuno dan di tasik, sepanjang hampir lima puluh batu dan kedalaman hampir dua belas ratus kaki, sejuk dan gelap , seperti misteri itu sendiri. Idaho pada masa kecilnya adalah tempat yang sangat sunyi, orang-orangnya tidak sabar, pemandangan keindahan romantisnya tidak kira ke arah mana anda melihat.

Ketika Robinson belum berumur dua belas tahun, dia dan keluarganya mengalami kemalangan kenderaan. Seorang pemandu lain melintasi garis tengah, merangkumi kereta mereka, mencederakan kedua ibu bapanya, patah kaki kakaknya, dan meninggalkannya dengan gegar otak. Keempat-empat mereka dimasukkan ke hospital. Kemalangan itu begitu trauma sehingga Robinson tidak memandu, mewujudkan kebergantungan yang jarang berlaku pada seseorang yang hampir sepenuhnya mandiri. Sejak kecil dia merasa nyaman dengan kesendirian, bahkan dengan kesepian, keperluannya, termasuk keperluannya untuk orang lain, sangat terbatas. Salah seorang guru sekolah Robinson memberitahunya bahawa "seseorang mesti menjadikan pikiran seseorang sebagai pendamping yang baik, kerana kamu hidup dengannya setiap minit dalam hidupmu," nasihat yang dia ingat atau tidak pernah diperlukan.

Pada usia lapan belas tahun, Robinson mengikuti David, seorang senior di Brown, ke Rhode Island, mendaftar di sekolah kakak universiti, Pembroke College. Ini adalah awal tahun enam puluhan, dan dia mendapati dirinya terikat secara ideologis: terlalu serius untuk kontra budaya yang dipeluk oleh sebilangan rakan sebayanya, dan tidak tergerak oleh teori-teori Freud yang disokong oleh beberapa profesornya dan tingkah laku yang dikembangkan oleh orang lain. Dia dan David berjalan-jalan panjang, berkelok-kelok di sekitar Providence, tidak terganggu oleh hujan atau salji, merosakkan topi dan kasut mereka, membincangkan estetika dan etika. Ketika David lulus, dia pergi ke Yale untuk memperoleh gelar doktor dalam sejarah seni, dan, setelah Robinson menguasai jadual kereta api, mereka melanjutkan perjalanan di New Haven.

Robinson masih suka berjalan sambil berfikir dan bercakap. Suatu hari, berjalan-jalan di savana pohon ek yang indah di Rochester Cemetery, di salah satu padang rumput asli Iowa yang tersisa, dia menceritakan ekologi kawasan itu dan beberapa sejarah manusia, menunjukkan generasi batu nisan yang tersembunyi di antara lautan kecil bukit. Dia sangat sopan tetapi menekankan ucapannya dengan menahan diri yang sangat manis "anda tahu?" Jawapannya hampir selalu tidak — tidak, kita tidak tahu banyak tentang Albigensians atau Waldensians, tidak ada apa-apa yang perlu diperkatakan mengenai kebiasaan migrasi pelikan, tidak tahu bahawa penterjemah Inggeris pertama sistematik Philipp Melanchthon adalah ahli falsafah Afrika-Amerika bernama Charles Leander Hill, belum membaca terjemahan Ovid dari Marlowe, telah membaca jilid pertama "Institut" Calvin tetapi, sayangnya, tidak semua yang kedua. Tapi awak tahu?" lebih merupakan persoalan daripada jaminan, sebahagian mengapa Robinson adalah seorang guru yang dikasihi: ada banyak yang belum kita ketahui, tetapi tidak ada batasan untuk apa yang dapat kita pelajari, dan tidak ada alasan untuk meremehkan satu sama lain.

Dengan cara lain juga, Robinson adalah panduan pesakit. Perhentian di Stone City, yang dinamakan untuk banyak kuari batu kapur di kawasan itu, berhampiran tempat Grant Wood dicat, diikuti oleh satu di Anamosa State Penitentiary, yang ditawan tahanan dari batu kapur, dan di mana Robinson menceritakan pengalamannya sendiri ketika mengajar dan bertemu dengan tahanan. Seterusnya adalah lawatan ke Tapak Bersejarah Nasional Herbert Hoover, di mana, sebelum masuk, dia berlama-lama di tempat letak kereta untuk membincangkan keajaiban dalam Injil Sinoptik, dan, setelah keluar, kembali ke topik yang sama, yang membawanya ke perbezaan dia menarik antara khayalan agama Gerard Manley Hopkins dan Emily Dickinson.

Imajinasi keagamaan Robinson sendiri terbentuk pada tahun kedua kuliahnya, ketika seorang profesor falsafah menugaskan Jonathan Edwards sebagai "The Great Christian Doctrine of Original Sin Defended." Risalah ini berisi catatan kaki yang mengubah hidupnya di dalamnya, Edwards memerhatikan bahawa walaupun cahaya bulan kelihatan kekal, kecerahannya diperbaharui secara berterusan. Orang-orang percaya sering mengatakan bahawa Tuhan bertemu dengan mereka di mana mereka berada dan berbicara kepada mereka dengan suara yang dapat mereka fahami, jadi mungkin sangat sesuai bahawa Robinson menemui wahyu sendiri dalam sebuah buku berusia dua ratus tahun yang jarang dibaca tetapi difitnah. Seorang penginjil abad ke-18 mengartikulasikan apa yang selalu dia rasakan: keberadaan itu sangat ajaib, bahawa setiap saat cahaya dunia dapat dicabut tetapi sebaliknya dipertahankan.

Kebenaran lain terserlah dalam pertemuan itu: sejarah itu tidak selalu menjadi hakim yang adil. Edwards telah dikurangkan dalam khayalan yang terkenal menjadi pengkhotbah yang tidak masuk akal dalam satu khotbah, tetapi orang yang pernah memanggil kita "orang berdosa di tangan Tuhan yang marah" menghabiskan seumur hidup menunjukkan bahawa kita adalah makhluk dalam pelukan lembut dan pemurah juga. Demikian juga, Robinson melihat rakan-rakan Puritan Edwards bukan sebagai prudging jari tetapi sebagai pembaharu politik radikal yang berkhotbah, walaupun mereka tidak selalu menaati, etika sosial dengan harapan yang ketat di sekitar amal - tradisi liberalisme dan ekonomi Kristian keadilan jarang diakui hari ini.

Robinson berfikir untuk masuk ke kementerian, tetapi ketika dia tidak mendapat beasiswa untuk seminari, dia kembali ke Barat, untuk melanjutkan pelajaran dalam bahasa Inggeris di University of Washington, di mana dia menulis disertasi tentang "Henry VI, Bagian II." (Secara khas, dia tertarik pada salah satu drama Shakespeare yang paling terkenal dan paling disukai.) Semasa di sana, Robinson berkahwin dengan pelajar lain, yang dia temui dalam seminar mengenai sastera Amerika Selatan, dan anak lelaki pertama mereka dilahirkan tidak lama sesudah itu. Ketika suaminya mendapat pekerjaan sebagai profesor di University of Massachusetts di Amherst, pada tahun 1970, keluarga itu berpindah dari Seattle ke Lembah Pioneer, di mana anak lelaki kedua mereka dilahirkan. Perkahwinan itu berakhir dua dekad kemudian dia tidak membicarakan perceraian, atau mengenai lelaki yang dia nikahi. Tetapi dia suka membicarakan tentang keibuan dan anak-anaknya, dan dia menggambarkan membesarkan mereka sebagai tindakan perhatian paling berterusan yang dapat dia bayangkan. "Apabila anda melihat seorang anak tumbuh, itu adalah kesadaran murni yang muncul," katanya. "Ia indah, kompleks, dan tidak habis-habisnya. Anda belajar banyak tentang minda, bagaimana bahasa berkembang dan memori berfungsi. "

Robinson mengatakan bahawa dia "bercita-cita untuk status mitos sebagai seorang ibu," walaupun ibu-ibu mitologi adalah kumpulan campuran, dan ibunya sendiri adalah sumber kekhawatiran. Kedua ibu bapanya sangat konservatif, dan jurang antara politik mereka dan politiknya bertambah dari masa ke masa. Hubungan Robinson dengan ibunya memang menarik, tetapi tidak mudah. Ibunya menghargai kehormatan di atas segalanya, dan untuk sementara waktu Robinson nampaknya berusaha untuk mencapai standard itu. Dia teringat pagi musim sejuk di Massachusetts ketika dia bangun pagi untuk memanggang, sehingga rumah itu berbau roti segar ketika anak-anak lelaki bangun, dan petang musim panas ketika mereka mengumpulkan buah gooseberry dari halaman belakang untuk membuat pai, dan berjam-jam menghabiskan merawat taman bunga yang menghiasi rumah papan putih mereka di jalan berbayang maple. Tetapi Robinson mempunyai jalan keluar untuk cita-citanya yang tidak pernah dilakukan ibunya: di sekitar semua aktiviti domestik itu, dia mengubah dirinya menjadi novelis.

"Suatu hari, anak, semua ini akan menjadi debu, tersapu dari bumi oleh bencana, atau oleh perang, atau hanya berlalunya masa yang kejam itu sendiri, yang dilupakan oleh sejarah sebagai usaha lain yang tidak berguna dan sia-sia. Tetapi, ya, sebelum itu saya rasa ia akan menjadi milik anda. "

"Saya tidak pernah ingat tulisannya," kata anak lelaki Robinson, Joseph, "tetapi saya masih ingat bermain dengan abang saya, jadi itu pasti berlaku ketika kita bermain, atau mungkin semasa kita tidur. Ini adalah kehidupan lain yang dimilikinya, kerana ketika kami masih kecil, dan dia ada di rumah bersama kami, dia selalu berinteraksi dengan kami — di lantai bersama kami, di halaman bersama kami. Apa sahaja yang dia lakukan, ibu saya tidak terganggu. "

Robinson merasakan bahawa dia dan kakaknya semakin dekat kerana pengasingan masa kecil mereka yang sama seperti anak-anaknya, dia membawa mereka ke Brittany selama satu tahun, pada tahun 1978, sementara dia dan suaminya mengajar di Université de Haute Bretagne. "Kami satu-satunya orang Amerika - itu benar-benar sesuatu," ingat anaknya yang lebih tua, James. "Kami pergi ke sekolah luar bandar ini, dan orang membuat masalah besar tentang kami." Kerana mogok pendidikan tinggi, Robinson mempunyai banyak masa untuk mengerjakan "Housekeeping." "Saya mungkin satu-satunya orang di Perancis yang memikirkan Idaho," katanya.

Percubaan di luar negeri begitu berjaya sehingga keluarga melakukannya lagi pada tahun 1983, ketika kedua ibu bapa mengajar di University of Kent. Pada masa itu, "Housekeeping" telah keluar di dunia selama dua tahun dua puluh satu lagi akan berlalu sebelum Robinson menerbitkan novel keduanya. Tetapi dia tidak pernah berhenti menulis, dan ketika tinggal di Canterbury, dia mendapat subjek untuk buku berikutnya - sebuah pameran yang diilhami oleh liputan berita harian mengenai pencemaran nuklear dari sebuah kilang di pantai barat laut England yang disebut Sellafield.

"Ini buku saya yang paling penting," kata Robinson mengenai "Ibu Negara: Britain, Negara Berkebajikan dan Pencemaran Nuklear." "Sekiranya saya harus memilih, dan saya hanya dapat menerbitkan satu buku, 'Ibu Negara' akan menjadi itu." Ini adalah pilihan yang mengejutkan, kerana banyak pembaca Robinson tidak pernah mendengarnya. "Saya memotong artikel ini, membaca mengenai kadar plutonium dan barah," kenang Robinson. “Semua orang sepertinya tahu apa yang sedang terjadi, tetapi sepertinya tidak ada yang melakukan hal itu. Oleh itu, ketika kami kembali ke Amerika, saya sebenarnya tidak membongkar, saya baru mula menulis mengenainya. "

Walaupun kewartawanannya hingga saat itu memuat lebih dari beberapa kolum dan profil John Cheever untuk surat kabar kuliahnya, Robinson dengan cepat menulis artikel majalah, yang ditempatkan oleh Levine Harper ni pada awal tahun 1985. Farrar, Straus & amp; Giroux kemudian menugaskan sebuah buku mengenai perkara ini, di mana Robinson secara drastik meningkatkan hujahnya. Separuh terakhir dari "Mother Country" adalah pengembangan artikel, kisah program nuklear di Sellafield dan kejatuhan harfiah dan kiasannya - termasuk dakwaan aktivis alam sekitar dengan Greenpeace UK dan Friends of the Earth, yang menurut Robinson terlibat dalam menutup tahap malapetaka. Separuh masa pertama adalah sesuatu yang lain sepenuhnya: sejarah politik dan sosial Inggeris moden yang menyeluruh dan menyeluruh.

Seperti yang dilihat Robinson, akar krisis Sellafield terletak pada kegagalan ekonomi politik dan penaakulan moral yang bermula pada abad keenam belas dan permulaan Undang-Undang Miskin. Sementara dunia maju mengetahui tentang keunggulan saintisnya dan ketertiban sosialnya, dia mendakwa, salah satu negara utamanya meracuni rakyatnya sendiri untuk mendapatkan keuntungan. "Serangan saya akan tampak tidak berperikemanusiaan dan eksentrik, membelok ke arah anarki, munculnya novelis wanita yang tidak menyenangkan sebagai petroleuse," tulisnya. "Saya marah ke lubuk jiwa saya sehingga bumi telah terluka."

Ulasan itu bercampur-campur. Beberapa pengkritik mencabar kesimpulannya dan fakta-fakta di mana dia mendasarkannya, sementara yang lain kelihatannya dikritik bahawa seorang Amerika akan mengaku mengkritik program nuklear mana-mana negara lain dan dengan tuntutan bahawa asas-asas politik Britain begitu terganggu. Walaupun buku itu merupakan finalis untuk National Book Award di Amerika Syarikat, Greenpeace UK menuntut Robinson kerana fitnah, dan, ketika dia menolak untuk membuang petikan yang dimaksud, buku itu dilarang di Britain.

Bagi Robinson, penerimaan buku itu adalah bukti keghairahan budaya yang telah didiagnosisnya, dan hanya mengesahkan perasaannya bahawa kepentingan ekonomi beberapa penguasa secara rutin menimbulkan tragedi kepada orang lain, dengan pencemaran nuklear merupakan lelaran paling baru dan berpotensi paling dahsyat. . Negara telah gagal warganya, kumpulan advokasi telah gagal di khalayak ramai, dan seluruh peradaban telah memalsukan dirinya sendiri dalam arti tertipu tentang ketajamannya sendiri. Hanya hati nurani individu yang dapat dipercaya, dia menyimpulkan, dan keberanian moral sering membuat individu bertentangan dengan masyarakat.

Setakat ini, paling tidak, "Negara Ibu" belum bergabung dengan barisan "Silent Spring" atau "The Other America". Tetapi, jika buku itu tidak mengubah dunia, ia mengubah arah karier Robinson. Setelah diterbitkan, dia mulai menulis karangan panjang dan penuh perhatian tentang hal-hal yang menurutnya patut dipikirkan: "Puritans dan Prig," "Tolak," "Slander," "The Tyranny of Petty Coercion." Robinson telah menerbitkan lima koleksi esei, empat daripadanya dalam sepuluh tahun terakhir. Seperti "Negara Ibu," karangan itu menunjukkan jejak pendebat sekolah menengah yang dapat membuat pelajar lain gemetar: Robinson tidak menderita orang bodoh, atau musuh, atau kadang-kadang, mesti dikatakan, kawan. Malah mereka yang mengaguminya boleh meninggalkan hujah yang merasa sedikit menyanyikan.

"Mother Country" juga membantu menentukan masa depan fiksyen Robinson. Setelah tuntutan mahkamah Sellafield, dia mencari ketenangan dalam contoh sejarah orang yang kejelasan moralnya tidak diendahkan oleh sezamannya. Dia membaca tentang Dietrich Bonhoeffer dan Gereja yang Mengaku di Nazi Jerman, kemudian mengalihkan perhatiannya kepada kehidupan dan pekerjaan para penghapuskan di Amerika Syarikat. Tahun setelah "Mother Country" diterbitkan, Robinson menerima pekerjaan itu di Iowa, dan, sekali di Midwest, mula menjelajah konstelasi kolej yang telah dibina oleh para penghapuskan, di antaranya Grinnell, Oberlin, Carleton, dan Knox. Sebilangan besar institusi ini disatukan oleh kaum atau jantina atau kedua-duanya - egaliterisme yang begitu radikal sehingga satu abad kemudian diperlukan mahkamah persekutuan dan Pengawal Nasional untuk menegakkannya di tempat lain - dan Robinson bertanya-tanya apa yang telah terjadi dengan dorongan penglihatan di belakangnya. Kebangkitan Besar Kedua dimulai sebagai gerakan luas untuk reformasi sosial dan moral dan tersebar di seluruh perbatasan, hanya untuk disingkirkan setelah satu generasi dan dikenang hari ini sebagai satu-satunya meletus semangat keagamaan budaya.

Apa yang membingungkan Robinson bukanlah kejelasan moral para penghapuskan tetapi bagaimana masyarakat yang mereka wujudkan dapat dengan cepat meninggalkan asal usul ideologi mereka. Ini adalah Jonathan Edwards lagi: tokoh sejarah, cacat kerana mereka manusia tetapi penuh janji dengan alasan yang sama, yang difitnah, dipandang rendah, atau dilupakan. Kita sering mengatakan bahawa mereka yang tidak mengingat masa lalu dikecam untuk mengulanginya, tetapi itu menunjukkan bahawa semua yang dapat kita pelajari dari sejarah adalah kesalahan dan kegagalannya. Robinson percaya bahawa ini adalah pemahaman yang tidak lengkap dan tidak lengkap, yang mengubah akal kita tentang masa kini dan membatasi kemungkinan masa depan dengan melebih-lebihkan kebijaksanaan kita sendiri dan mengabaikan pandangan generasi terdahulu. "Penting untuk serius dan tepat mengenai sejarah," katanya. "Sepertinya saya banyak yang dikatakan hari ini cetek dan kosong dan palsu. Saya percaya akan asal-usul sesuatu, membaca teks utama sendiri - membaca perkara yang banyak orang berpura-pura telah membaca, atau tidak menyangka perlu dibaca kerana kita semua semestinya tahu apa yang mereka katakan. "

Keyakinan ini terbukti dalam seminar Robinson di Bengkel Penulis Iowa, dan kekal sehingga kini dalam kuliahnya di seluruh dunia. Dia telah menugaskan Calvin dan Edwards ketika mengajar Melville, membaca semua Sidney untuk berbicara tentang sonet Shakespeare, dan membangun kritiknya terhadap ilmu pengetahuan moden dari bacaan dekat Darwin, Nietzsche, dan Freud. Dia mengejar proyek yang sama di gereja Kongregasinya, di mana dia menganjurkan untuk membaca teks-teks seperti "Model Amal Kristian" John Winthrop sambil juga meminta lebih banyak penjangkauan kepada pendatang dan lagu-lagu berbilang bahasa untuk anak-anak.

Robinson telah menjadi anggota gerejanya selama dia tinggal di Iowa. Dia selalu dijumpai menyusun bunga di tempat kudus, bersosialisasi selama jam kopi, dan menundukkan kepalanya semasa Solat Orang. Kadang-kadang, dia telah menyampaikan khotbah-khotbah yang kaya secara eksegetis, antara lain, ekonomi, bahasa tulisan suci, dan rahmat. Khotbah-khotbah tersebut kadang-kadang bersifat tidak senonoh. "Saya tidak pernah pandai melakukan perkara yang dilakukan oleh kebanyakan orang," dia mengaku salah satu daripadanya, sebelum menggambarkan satu hari dia menghabiskan masa sebagai pelayan - kegagalan yang luar biasa, di mana dia menumpahkan sup kepada pelanggan dan diusir ke dapur, di mana seorang pelayan yang lebih tua, kasihan kepadanya, cuba memberinya petua hari itu. Robinson menyamakan tawaran pelayan itu dengan tungau janda, dalam Injil: "hadiah yang dibuat secara bebas, dalam keadaan hina." Namun dia merasa tidak dapat menerimanya, dan masih berjuang dengan pertanyaan apakah dia seharusnya melakukannya. Dia memuji pelayan itu dengan mengajarnya bahawa kemurahan hati adalah "membuang batasan kehati-hatian dan kepentingan diri." Sehubungan itu, katanya, "seperti seni yang saya rasa ia sebenarnya merupakan dorongan di sebalik seni."

Robinson adalah seorang pendakwah yang berbakat, dan ketika, setelah dua dekad, dia akhirnya mulai menulis novel lain, itu kerana dia sudah mulai mendengar suara seorang menteri Kongregasionalis. Dia seorang lelaki tua, dan dia merasakan bahawa dia sedang menulis sesuatu di mejanya semasa seorang anak kecil bermain di kakinya. Ini ternyata Pendeta John Ames, menyusun surat kepada anaknya, sebuah keajaiban dari perkahwinan di akhir usia — begitu terlambat sehingga dia takut keadaan jantungnya akan membunuhnya sebelum dia dapat mengajar anak itu sebanyak sepuluh Perintah atau sejarah keluarga mereka. "Ia datang dengan mudah, seperti dia menceritakan kisah itu kepada saya, dan yang harus saya lakukan hanyalah mendengar," kenangnya, sambil menunjuk ke tebing rumput di sebelah Sungai Iowa tidak jauh dari pejabat lamanya, di mana, lapan belas bulan setelah dia pertama kali mendengar suara penghormat, halaman akhir novel itu bersatu. Dataran tebing sungai, berhampiran salah satu kawasan kaki lima universiti, ia serupa dengan banyak tempat yang dilakukan Robinson dalam kerjanya: sederhana, namun menarik perhatian kita. "Saya tidak bermaksud bahawa saya pernah disita, atau bahawa apa yang saya alami adalah penglihatan," katanya, "tetapi saya merasa tertarik dengan watak itu - suaranya, fikirannya. Saya suka mendengarnya. Dia adalah syarikat yang baik sehingga saya merindukannya ketika saya selesai menulis. "

Buku itu, "Gilead," yang diterbitkan pada tahun 2004, secara pasti menjadikan Robinson sebagai salah satu novelis hidup terbesar di dunia. Bukan fiksyennya menggunakan nada nabi yang gemuruh, tetapi dalam fiksyennya dia menemukan jemaat pemazmur, kadang lembut, kadang liar, dan selalu penuh rasa empati dan bertanya-tanya. "Saya mempunyai pikiran dua hala," katanya, menjelaskan bahawa kuliah dan karangannya adalah cara "mengudara" idea-idea yang sering berasal dari kegelisahan atau kemarahan, sedangkan novelnya adalah latihan yang sama sekali berbeza. The essays are the most explicit expression of her ideas, the novels the most elegant. “With any piece of fiction, any work of literature, the assumption is that a human life matters,” Robinson says. For her, this is a theological commitment, a reflection of her belief in the Imago Dei: the value of each of us, inclusive of our faults. “That is why I love my characters. I can only write about characters I love.”

“Gilead” is sometimes mistaken for nothing more than a plainspoken novel about good-hearted religious people in a small Midwestern town. But, in reality, it is the morally demanding result of Robinson’s encounter with the abolitionists. She modelled the eponymous town of Gilead on the real town of Tabor, Iowa, which was founded by clergymen who created a college and maintained a stop on the Underground Railroad. The narrator’s grandfather, also a Reverend John Ames, was a radical abolitionist who went west to the Kansas Territory from Maine in the decades before the Civil War. At the time, that territory was the site of violent clashes between Border Ruffians, who wanted slavery to be legal there after statehood, and Free-Staters, who wanted to outlaw it somewhere between fifty and two hundred people died in the conflict, which became known as Bleeding Kansas. After his stint there, the first John Ames settled in Iowa, where he preached with a pistol in his belt, wore shirts bloodied from battle, gave John Brown sanctuary in his church, and served as a chaplain in the Union Army. His son, the second Reverend John Ames, was a pacifist who rejected his father’s zealotry, recoiling from the violence of the First World War and quarrelling with his father over Christian ethics.


Jack Casey No team videos, transfer history and stats - SofaScore

Jack Casey is 23 years old (16/10/1997) and he is 180cm tall. Jack Casey is equally adept playing with either foot.

Jack Casey statistics and career statistics, live SofaScore ratings, Heatmap and goal video highlights may be available on SofaScore for some of Jack Casey and No team matches. Jack Casey previous match for No team was against The Villages SC in US Open Cup, and the match ended with result 4 - 1. ( FC Tampa Bay Rowdies won the match and Jack Casey received a 6.1 SofaScore rating ).

Jack Casey football player profile displays all matches and competitions with statistics for all the matches he played in. Most important stats for each competition, including average SofaScore rating, matches played, goals, assists, cards and other relevant data are also displayed.

SofaScore, football livescore uses a unique algorithm to generate Jack Casey SofaScore rating based on detailed statistics, analyses and our own knowledge.

SofaScore livescore is available as an iPhone and iPad app, Android app on Google Play and Windows phone app. You can find us in all stores on different languages searching for "SofaScore". Install the SofaScore app and follow all Jack Casey matches live on your mobile!


Jack Casey's Four Mile House reaches the end of the line

Support the independent voice of Denver and help keep the future of Westword free.

Jack Casey's Four Mile House, a Glendale fixture for decades, has closed. The bar, which won Westword's 2003 Best of Denver award for Best Happy Hour for Absolutely Free Food, started life as a barn, back in the days when what's now Glendale was filled with dairy farms dedicated to quenching Denver's thirst for more wholesome beverages. But by the time Jack Casey bought the place in the '60s, it was already a venerable tavern.

When we stopped in last summer, though, it was clear the place had gone downhill.

"About time," said one commenter when Backbeat broke the news of the closure last week, after Glendale had revoked the bar's liquor license after a series of violations.

"In recent history it has been nothing short of a disaster," said another.

It's a sad end to the town's oldest saloon -- which is not to be confused with Four Mile House, a Denver park located in Glendale, which was once a stagecoach stop four miles southeast of the original Denver.

What else has closed this month? Watch Cafe Society for our Restaurant Roll Call for July on August 1.

Keep Westword Free. Since we started Westword, it has been defined as the free, independent voice of Denver, and we would like to keep it that way. Offering our readers free access to incisive coverage of local news, food and culture. Producing stories on everything from political scandals to the hottest new bands, with gutsy reporting, stylish writing, and staffers who've won everything from the Society of Professional Journalists' Sigma Delta Chi feature-writing award to the Casey Medal for Meritorious Journalism. But with local journalism's existence under siege and advertising revenue setbacks having a larger impact, it is important now more than ever for us to rally support behind funding our local journalism. You can help by participating in our "I Support" membership program, allowing us to keep covering Denver with no paywalls.


The real story of Casey Johnson’s short scandalous life

Now, Casey’s turbulent world is ex-amined in JERRY OPPENHEIMER’S new bombshell unauthorized biography, “Crazy Rich: Power, Scandal, and Tragedy Inside the Johnson & Johnson Dynasty.” Casey’s socialite mother, Sale Johnson, along with relatives and friends, spoke candidly for the first time since her death. Now, in an exclusive excerpt, Oppenheimer paints an astonishing picture of the doomed heiress and the role her mother and father played in their daughter’s life and tragic end . . .

Two years after this 2004 picture, Woody Johnson cut off all contact with his troubled daughter Casey. (Patrick McMullan)

Sale Johnson (left) with daughter Casey. (Djamilla Rosa Cochran/WireImage)

Casey, with her adopted daughter Ava-Monroe, in 2007. (Rob Rich/Everett Collection)

Shortly before her death in 2010, Casey carried on with reality star Tila Tequila. (Michael Buckner/WireImage)

Casey Johnson (CLINT SPAULDING/PatrickMcMullan.com)

Ten-year-old girls fantasized about fashion with their Ken and Barbie dolls, but when Casey Johnson was that age she dressed up for real with her first, but not her last, Chanel bag. At 11, she donned a pair of snakeskin pumps. Even though she didn’t have a driver’s license, Casey was given her own car at 16. At 18, she got breast implants. “I got whatever I wanted,” she once boasted.

“Woody over-indulged Casey,” a family member asserts. “That was Woody’s way. He was raised with the idea that money can do everything, and that’s what worked for him.”

When Casey was 9 years old, she became increasingly volatile and disruptive. One of several psychiatrists who Casey saw throughout her life became a father figure because, according to her mother, Woody could not relate to his wayward child.

Her mother asserts, “Woody was not a warm, cuddly kind of person. With Casey, Woody was so uncomfortable because he didn’t know what to do with her, or how to react to her situation because she was not easy to deal with. She was very complicated, and it was overwhelming in a large part for Woody despite his best efforts.” Adds Johnson: “All Casey wanted was her father’s approval. She lived for that, and she was broken down because she didn’t get it.”

Casey was diagnosed with diabetes in 1988 at the age of 8, but her growing disruptiveness at home and school was not related, as first assumed, to her physical condition.

In adolescence, it was determined that she had borderline personality disorder — a serious mental illness marked by unstable moods, behavior, and relationships — symptoms that grew increasingly severe in the last years of her life. “Borderline personality disorder ruled Casey’s life,” declares Sale Johnson, revealing her daughter’s mental condition for the first time. “It stole her teenage years and her young adulthood life away from her. It’s a mental health disease that confounds, scares, hurts the victim, her family, her friends, and her doctors. They don’t want to treat it because it has the highest suicide rate, and no cure, and [someone like Casey] is a 24/7 patient.”

As Casey got older, gossip about the pretty heiress’s aimless lifestyle and extravagant ways spread across New York. As usual, Daddy was there to clean up the mess with his wallet.

Casey loved dogs since childhood, and considered them her “babies,” but they would make incredible and costly messes, including even in her $12,000 Hermès Birkin bag, where she carried a teacup pooch everywhere. In the fall of 2005, she was staying in a luxurious suite at the Plaza Athénée in Manhattan, when her Chihuahua, Tukus, had the runs, and defecated everywhere. Woody was forced to foot the clean-up bill, said to be as much as $20,000.

Throughout her teens and 20s, hard-partying Casey drank and, according to her mother, did recreational drugs to ease her emotional pain. She lasted just one semester at Brown University, and constantly neglected her health. In 2001, the year her parents divorced, she moved to Hollywood.

Initially, she had a fantasy about a show business career (she’d taken singing lessons since she was 12), but mainly she just wanted to get away from her family. That was underscored by a story she once told about attending a Hollywood party where she overheard one girl telling another, “ ‘Oh, that’s the Johnson and Johnson girl,’ and my heart just sank because I don’t want to be identified like that. I’m Casey Johnson. I’m not the Johnson and Johnson girl. It really hurt.” Like so many members of the Johnson dynasty before her, she was wary of people, and felt some took advantage of her because of her name and wealth. “I’ve learned that the hard way. I’ve found a lot of people use me . . . I just let things happen, and then I find out, ‘Oh, my God, they’re totally taking advantage of me.’ ”

In 2005, her parents traveled to LA to stage the first of a series of interventions to persuade the increasingly emotionally disturbed Casey to enter rehab.

“We got there,” reveals Sale Johnson, “and Casey just blew us off. She said, ‘I don’t need any help. I’m sorry you wasted a trip.’ After that, Woody basically washed his hands of Casey.”

In March 2006, Casey, then 26, very publicly fell out with her five-times married aunt, Woody’s sister, Elizabeth Ross “Libet” Johnson, then 56, and excoriated her in the press, accusing her of stealing a boyfriend. The Johnson clan was mortified by the media coverage.

To the very private Woody Johnson and the Johnson dynasty as a whole, Casey was now considered a tabloid terrorist and her act of vengeance their own personal 9/11. Woody, who had mostly washed his hands of Casey because of how troublesome she was, cut off all ties with her, including her trust fund millions in a move of tough-love.

Meanwhile, Casey fell in love with the idea of adopting a baby.

“I told her I was totally against the adoption,” her mother emphatically maintains. “I said, ‘You don’t have your own life together, how are you going to keep track of somebody else’s life? This is not a puppy that if it doesn’t work out, you can give it to a friend.’ ” Casey had never planned to have a child of her own, Sale Johnson says, because she was aware, when lucid, of her mental instability from borderline personality disorder and poor health as a result of her diabetes. But in 2007, against her divorced parents’ wishes, Casey adopted a Kazakh baby girl and named her Ava-Monroe, in honor of her idol Marilyn Monroe.

The following year, a hysterical and hurtful family confrontation was ignited involving Casey, Woody and his much younger future second wife, Suzanne Ircha, at the Jets owner’s Hamptons estate.

During one of her up periods, Casey had come east with hopes of introducing her father to Ava-Monroe, and ending their long estrangement. By the time Casey showed up on her father’s doorstep with two-year-old Ava in tow, Woody had been incommunicado for several years. Woody wasn’t home, but Ircha came to the door. Casey let everyone know her father’s girlfriend was far from hospitable. "Apa yang kamu lakukan di sini?" Ircha fumed, Casey later told her mother.

When Casey explained that she had come to see her father, Ircha was said to have replied, “This is my house, so leave.” But Casey stood her ground. “This is my father’s house and I’m staying here until he gets here because I want him to meet my daughter.”

Words flew, and Ircha dialed 911. About the same time that the police arrived, Woody pulled up, and demanded that his daughter get off of his property, stay off, and never come back. [Woody Johnson declined to be interviewed for Oppenheimer’s book.]

“Woody doesn’t like confrontation. He doesn’t like negative publicity. He doesn’t like anything like that,” maintains his ex-wife, Sale, of the incident. A close relative recalls a conversation with Casey not long after the contretemps. “I said, ‘Well, how are things,’ and she said, ‘My fondest wish, my dearest wish, is that I can someday be on good terms and talk with my father again.’ I was shocked. I said, ‘Casey, what are you telling me?’ And she says, ‘He won’t have anything to do with me. If I go to his house he tells me to get off his property.’ It was really heart-wrenching.”

In the last couple years of Casey’s life, her mother claims, “Casey sent love letters to her father. She called and left voice mails, and Woody chose not to respond.”

In June 2009, six months before her death, relations soured between Casey and her mother, who was desperately fighting to get her into treatment for her mental disorder.

While Casey was scheduled to be hospitalized that day at the luxurious Cliffside Malibu clinic, her mother planned to take three-year-old Ava back to New York, and care for her while Casey was in treatment, but she had promised to bring her back for visits. None of it happened the way Johnson envisioned. Before the day had ended, Casey had thrown her mother out into the street, luggage and all, and called the police claiming she was trespassing and attempting to take her baby. “Casey knew in her heart that she couldn’t take care of Ava, but she couldn’t ego-wise and illness-wise say: ‘I know I can’t take care of her like she needs to be cared for …’ ” says Johnson, recalling that awful day.

During that horrific time, Sale Johnson felt bitter about her ex-husband’s lack of involvement with his daughter.

“He didn’t want to have anything to do with Casey,” she says. “It was too much trouble. But fathers are supposed to take a bullet for their kids, and he went the other way. I can’t defend his behavior for that because I thought it was appalling. But that’s who he is. He doesn’t have the emotional makeup to deal with it. It’s like: ‘I’ll be an ostrich and put my head in the sand, and when I pull it out, everything will be good.’ ”

After Casey died, Woody told a reporter that his long-estranged daughter had been “trying to find her own identity. She was rebellious. She made some judgment errors. Pernah ke sana, buat begitu. She had to take responsibility. And it couldn’t be me pushing. Or her mother. Or her doctor. She would ultimately have to do it herself.”

Her mother eventually persuaded Casey to temporarily entrust her with Ava’s care while she was hospitalized for her diabetes in August 2009.

The visit was believed to be the last time that she saw her daughter alive. Meanwhile, released from the hospital, Casey moved back into her rented Beverly Hills home. But by the fall of 2009, her family, still practicing tough love, had stopped paying Casey’s rent. With her money cut off, Casey was getting deeper into debt. Her Porsche was repossessed, a former landlord sued her for back rent and property damage, and other bills for her extravagances piled up. Facing eviction, Casey found new lodging in the luxurious, gated, and private two-bedroom West Hollywood guest house owned by one of her mother’s friends. It was her final stop.

In the last weeks of December 2009, in one of her more outlandish, headline-making episodes, Casey made public a bizarre romance with the bisexual reality TV personality and exhibitionist Tila Tequila, the two kissing for the paparazzi.

Tequila boasted that they were going to get married, and that Casey had given her a rock of an engagement ring. She called Casey her “Wifey.” Back east her father and other members of the Johnson dynasty cringed.

That Christmas and New Year’s, after a bizarre incident in which she was arrested for the alleged burglary of a friend’s apartment and with Tequila out of town, emotionally fragile Casey stayed alone in the guesthouse.

She had all but stopped taking her insulin, she was eating junk food, and swigging NyQuil in order to sleep. She also had started communicating via Twitter and Facebook with her friends and those in the outside world who were following her increasingly sordid real-life soap opera that was being played out in the tabloids and on-line. Her final one said, “Sweet dreams everyone . . . I’m getting a new car . . . Ada idea? Cant be a two seater cause we have a daughter . . . sedan, sports car, suv??”

From what was known, she spent New Year’s Eve, when she usually was out partying, alone in bed. Around 11:30am on January 4, 2010, when Casey didn’t respond to knocks on her door, she was found unconscious. Shortly before noon, Pacific time, a 911 call was placed by an unidentified female from Casey’s residence. “She’s ice-cold and her hands are turning blue,” stated the caller. “I have two other people here with me and we all think she’s dead. I don’t know if it’s suicide. Very often her medication gets all screwed up, so it’s probably that.” Paramedics arrived shortly thereafter. The Johnson & Johnson heiress whose life had been both a Cinderella fantasy and a living hell was pronounced dead on the scene.

It was a needless tragedy brought on by Casey’s dual illnesses — and her reckless approach to both.

Casey had everything money could buy and subsequently ignored all the rules about her diabetes diagnosis. “She thought she was invincible,” observes a friend.“Casey had always done whatever she wanted to do. She wound up in the hospital a few times, but the diabetes never killed her. I guess she thought she could do whatever she wanted to do — until the diabetes and her life-style did kill her.”

Sale Johnson remains devastated over the loss of her first-born daughter, but draws comfort from her hands-on approach to raising Ava-Monroe. The 7-year-old adores her adoptive grandmother, who earlier this year split from her second husband, NFL player-turned-sportscaster Ahmad Rashad. Grandmother and granddaughter now live together on a gated estate in South Florida.

“Ava’s the most beguiling creature on this planet,” declares Johnson. “She’s just a freak of nature. She’s just happy and smart and so up for anything. Life is an adventure.”

Adapted from “Crazy Rich” by Jerry Oppenheimer. Copyright 2013 by the author and reprinted by permission of St. Martin’s Press, LLC.


Jack Casey the person really isn’t all that different from Jack Casey the soccer player. In fact, in many ways, who the senior midfielder is on the field is indicative of who he is off. Dan begitu juga sebaliknya.

In his first three years at Notre Dame, Casey had a knack for playing the perfect assist — for the game-winning goal against Boston College in 2018. For the game-winning goal against No. 2 Syracuse in 2016. For the game-winning goal against Duke again in 2016.

Observer File Photo

Propelling his teammates to excellence time and time again.

So he does off the field too — and having been named one of three captains for the 2019 season, he now has the nominal reinforcement.

Having grown from a role player as an underclassman to an integral part of the Irish operation as an upperclassman, Casey thinks his time on the bench is precisely what makes him the leader that he is.

“It’s definitely difficult your freshman year,” Casey said. “We recruit some of the best players in the country, and a lot of people aren’t used to not playing. As I’ve gotten older — it gives you an appreciation and understanding now that I am a senior and in the position of leadership, I’m able to understand what the freshmen and sophomores are going through, able to help them out and keep the team positive, that sort of thing.”

Having appeared in 18 matches his freshman season, Casey recorded his first career start as a sophomore — then recorded 19 more, being one of just six Irish players to start all 20 matches in 2017. As a junior, he again played in all 21 games, earning a starting spot in 19. As a senior, he’s solidified himself in the first string once again.

But for all of his success since growing into a vital piece of his team, it’s one of Casey’s earliest moments that’s one of his fondest.

“I wasn’t playing a lot my freshman year, but I came on in a really big game against Syracuse,” he said. “I remember scoring a goal, and I just had no idea what was happening. I was so surprised. It was a really great moment, especially having my mom in the stands — she was really excited. That was unbelievable for me.”

It was also family that helped land Casey in South Bend in the first place.

“My older sister actually was two years above me so she persuaded me. I don’t know if I could tell her otherwise,” he said.

Beyond following in his sister’s footsteps, Casey found himself drawn to the culture he found at Notre Dame, particularly in the locker room.

“I just kind of fell in love with it when I got on campus as a freshman,” he said. “When I first met the team, it seemed like a really cohesive group. I think that’s something that’s a tradition of the team and an identity of Notre Dame soccer — they do a good job not only recruiting good soccer players, but people who have really good character, who fit well into the program. I think that’s something that we’ve carried over in the four years I’ve been here.”

Casey noted the culture has maintained the same even after his team’s 2017 coaching change.

“The [coaching] transition was easy. I know [Bobby Clark] had been here forever and was an iconic role model and coach, but Chad [Riley] has stepped in,” Casey said. “He’s put his own brand on the team, and it’s gone really well and every year, I think it’s going to keep getting better.”

With Riley’s presence has been the perpetuation of that same culture which drew Casey to Notre Dame in the first place, with Casey doing his own part to create that environment too.

“This year, the whole team is more integrated than I’ve ever seen before,” he said. “The freshmen were immediately welcomed into the team. We’re all equals — it doesn’t matter if you’re a freshman, a senior, a fifth year. Everyone here has the same goals. We obviously all want to be playing, but I think we understand that everyone has a role to play. There’s an edge to our team as well on the field — there’s a ruthlessness and a toughness about us, which is obviously beneficial.”

Moving forward, Casey said he is confident in his team’s ability to use their competitive edge to their advantage. With the start of ACC play against Clemson tonight, he knows he and his teammates have the ability to get it done.

“There’s been a lot of positives in the first couple of games. Obviously still a lot to work on, but the first games were tough, and it was a good way to start the season before we get into playing the ACC. We’ll also learn a lot about our team [tonight] because Clemson will be a really tough game as well,” he said. “I am really excited for the rest of the season, and I’m very optimistic, especially with the way we’ve been playing and the way the team has integrated so well together.

“It should be a good game. I’m a little nervous, but I feel like I always am in the ACC every time we play Clemson, it’s always a really good game,” Casey said. “They play really nice attacking soccer, and I actually like playing against teams who play good soccer because I feel like it brings out the best in us. So, it should be fun.”

But it’s not just Friday Casey has circled on the calendar — it’s Tuesday, too.

“Indiana, at least for me, is probably our biggest rival,” he said. “This is a big one for us. … We’re definitely be confident going into that game.”


Jack returned for his fourth straight season, fed up with losing. He started on La Mina, and formed a final 2 alliance with Cassidy. After losing the first challenge, Cassidy and Jack, along with the fellow La Mina members agreed to vote out the silent member, Madeleine. Jack did not attend another tribal council until the tribe swap, where he ended up on Casaya, or "Casyaya", as he called it. Two members of the new Casaya were voted out as well as one member who quit, before Casaya won another challenge. After losing again after finally defeating La Mina the challenge before, the target was Jack. Cassidy and Jack scrambled to get votes but nothing was working out. Cassidy told Jack to vote for her so others would be inspired to vote for her as well, which ultimately failed. Cassidy revealed her idol to Jack, and told him he would play it on him, sparing him and sending herself home. She did it anyway, stating Jack wanted to play the game more, and all votes cast against Jack did not count, and Cassidy was voted out with 1 vote from Jack. After another unspeakable event occurred,the tribes merged and they became Snillor Idoj, named after Jack's favorite Big Brother player, Jodi Rollins (Spelled Backwards). Jack tried to win immunity, but newbies Wes and Benji, as well as returnee Adam decided they would win all the immunity challenges. Jack created an alliance with Alex and Phillip, vowing that he would get revenge on the former Casaya members that voted him off. After Adam was voted off for being a challenge threat, the Alex/Jack/Phillip alliance faded away after Alex was voted off, leaving Phillip and Jack on the outs. Jack joined the Swag Crew with Hanne and Wes, and after Wes told Jack that Phillip was going after him, the target was put onto Phillip and he was voted out. Jack secretly joined the Fabulous 3 alliance with Casey and Benji. Now, Jack was in the middle of two alliances and he had to pick a side. Wes won immunity and Wes had an idol, so he gave it to Hanne and Benji was voted out. Casey then won the Final 4 immunity and we hatched a plan. Jack tried to threaten Hanne, which ended up just scaring her. Casey corrected the issue and Wes was voted out of the game. Jack fought hard to win the final immunity and sadly lost because he can't handle a robot unicorn. Casey took him to the Final 2, where Jack lost 5-2.

Voting History

Jack E.'s Voting History
Episod Jack E.'s
Vote
Voted Against
Jack E.
1 Madeleine -
2 La Mina Tribe Immune
3 La Mina Tribe Immune
4 La Mina Tribe Immune
5 Casaya Tribe Immune
6 Yakub -
7 Adam -
8 No Vote
9 Cassidy Samrah, Elizabeth, Benji,
Cassidy, Casey, Adam
10 Elizabeth -
11 Adam -
12 Hanne -
13 Phil Phil
14 Benji -
15 Wes Wes
16 - -
Jury Vote
for Jack
Phil & Alex
Runner-Up, Day 82

Please honor Jack’s Memory with a donation to the Jack Casey Memorial Fund

On December 1, 2020 we lost one of the best, Jack Casey. I met Jack in February of 1992 almost 29 years ago. Jack had a way of seeing people for who they truly are. His capacity to listen deeply endeared him to the many communities he dedicated his life to serving. His work spanned and touched many communities including Student, LGBTQ , HIV/AIDS and, Recovery.

He is one of the men who taught me to be who I say I am and has held me up during my own 29 years of recovery and my work in the LGBTQ community, HIV/AIDS and with the young men and women we are privileged to serve at Medicine Wheel/SPOKE

What a gift it has been to have him by my side all these years, most recently as a board member of Medicine Wheel. I spoke with him last night, November 30, as we were preparing for the 29th annual World AIDS Day Vigil. In his usual manner he said: “What can I do to help?, how can I be of service. “ That was Jack, that was my friend.


The Feminist History of ‘Take Me Out to the Ball Game’

Described by Hall of Fame broadcaster Harry Caray as "a song that reflects the charisma of baseball,” ”Take Me Out to the Ball Game,” written in 1908 by lyricist Jack Norworth and composer Albert von Tilzer, is inextricably linked to America’s national pastime. But while most Americans can sing along as baseball fans “root, root, root for the home team,” few know the song’s feminist history.

A little more than a decade ago, George Boziwick, historian and former chief of the music division of the New York Public Library for the Performing Arts at Lincoln Center, uncovered the hidden history behind the tune: the song was written as Jack Norworth’s ode to his girlfriend, the progressive and outspoken Trixie Friganza, a famous vaudeville actress and suffragist.

Born in Grenola, Kansas, in 1870, Friganza was a vaudeville star by the age of 19, and her life was defined by her impact both on and off the stage. As a well-known comedic actress, Friganza was best known for playing larger-than-life characters, including Caroline Vokes in The Orchid and Mrs. Radcliffe in The Sweetest Girl in Paris. Off the stage, she was an influential and prominent suffragist who advocated for women’s social and political equality. The early 1900s were a critical time in the fight for the vote: members of the Women’s Progressive Suffrage Union held the first suffrage march in the United States in New York City in 1908, the National Association for the Advancement of Colored People (NAACP) was established in 1909 to fight for voting rights of people of color, and in 1910, 10,000 people gathered in New York City’s Union Square for what was then the largest demonstration in support of women’s suffrage in American history.

Friganza, an unflinching supporter in the fight for the ballot, was a vital presence in a movement that needed to draw young, dynamic women into the cause. She attended rallies in support of women’s right to vote, gave speeches to gathering crowds, and donated generously to suffrage organizations. “I do not believe any man – at least no man I know – is better fitted to form a political opinion than I am,” Friganza declared at a suffrage rally in New York City in 1908.

Listen to this episode of the Smithsonian's podcast "Sidedoor" about the history of 'Take Me Out to the Ballgame"

“Trixie was one of the major suffragists,” says Susan Clermont, senior music specialist at the Library of Congress. “She was one of those women with her banner and her hat and her white dress, and she was a real force to be reckoned with for women’s rights.” In 1907, Friganza’s two worlds—celebrity and activism—would collide when she began a romantic relationship with Jack Norworth.

Norworth, a well-known vaudeville performer and songwriter in his own right, was married to actress Louise Dresser when he met Friganza. (When news of the wedded couple’s separation hit the press, Dresser announced that her husband was leaving her for the rival vaudeville star.) The affair was at its peak in 1908 when Norworth, riding the subway alone on an early spring day through New York City, noticed a sign that read “Baseball Today—Polo Grounds” and hastily wrote the lyrics of what would become “Take Me Out to the Ball Game” on the back of an envelope. Today, those original lyrics, complete with Norworth’s annotations, are on display at the National Baseball Hall of Fame in Cooperstown, New York.

Norworth, realizing that what he had written was “pretty good,” took the lyrics to friend, collaborator and composer Albert von Tilzer. The pair knew that more songs had been written about baseball than any other sport in the U.S.—by 1908, hundreds of songs about the game had been published, including “The Baseball Polka” and “I’ve Been Making a Grandstand Play for You.” But they also knew that no single song about the sport had ever managed to capture the national imagination. So although neither Norworth nor von Tilzer had ever attended a baseball game, “Take Me Out to the Ball Game” was registered with the U.S. Copyright Office on May 2, 1908.

The cover of "Take Me Out to the Ball Game," featuring Trixie Friganza (New York Public Library)

While most Americans today recognize the chorus of "Take Me Out to the Ball Game,” it is the two additional, essentially unknown verses that reveal the song as a feminist anthem.

Katie Casey was baseball mad,
Had the fever and had it bad.
Just to root for the home town crew,
Ev’ry sou Katie blew.
On a Saturday her young beau
Called to see if she’d like to go
To see a show, but Miss Kate said “No,
I’ll tell you what you can do:

Take me out to the ball game,
Take me out with the crowd
Just buy me some peanuts and Cracker Jack,
I don’t care if I never get back.
Let me root, root, root for the home team,
If they don’t win, it’s a shame.
For it’s one, two, three strikes, you’re out,
At the old ball game.

Katie Casey saw all the games,
Knew the players by their first names.
Told the umpire he was wrong,
All along,
Good and strong.
When the score was just two to two,
Katie Casey knew what to do,
Just to cheer up the boys she knew,
She made the gang sing this song:

Take me out to the ball game….

Featuring a woman named Katie Casey who was “baseball mad,” who “saw all the games” and who “knew the players by their first names,” “Take Me Out to the Ballgame” tells the story of a woman operating and existing in what is traditionally a man’s space—the baseball stadium. Katie Casey was knowledgeable about the sport, she was argumentative with the umpires, and she was standing, not sitting, in the front row. She was the “New Woman” of the early 20th Century: empowered, engaged, and living in the world, uninhibited and full of passion. She was, historians now believe, Trixie Friganza.

(National Baseball Hall of Fame and Museum)

“[Norworth] was with [Friganza] at the time he wrote this song,” says Clermont. “This is a very progressive woman he’s dating, and this is a very progressive Katie Casey. And [Friganza] very likely was the influence for ‘Take Me Out to the Ball Game.”

As further evidence that the fictional Katie Casey was based on Friganza, historians from Major League Baseball and the Library of Congress point to the covers of two original editions of the sheet music, which feature Friganza. “I contend the Norworth song was all about Trixie,” Boziwick told the New York Times in 2012. “None of the other baseball songs that came out around that time have the message of inclusion… and of a woman’s acceptability as part of the rooting crowd.” Boziwick’s discovery of “Take Me Out to the Ball Game’s” feminist history, coming nearly 100 years after the song’s publication, shows how women’s stories are so often forgotten, overlooked and untold, and reveals the power of one historian’s curiosity to investigate.

And while “Take Me Out to the Ball Game” has endured as one of the most popular songs in America over the century (due in no small part to announcer Harry Caray’s tradition, started in 1977, of leading White Sox fans in the chorus of the song during the 7th inning stretch), Friganza and Norworth’s romance ended long before the song became a regular feature in baseball stadiums across the U.S. Although Norworth’s divorce from Dresser, was finalized on June 15, 1908, just one month after the publication of the song, Norworth married his Follies Ziegfeld costar Nora Bayes, not Trixie Friganza, the following week.

The news came as a surprise to both tabloid readers and Friganza, but, not one to be relegated to the sidelines, she went on to star in over 20 films, marry twice and advocate for the rights of women and children. So, this postseason, enjoy some peanuts and Cracker Jacks and sing a round of “Take Me Out to the Ball Game” for Trixie Friganza, Katie Casey and the bold women who committed their lives to fight for the ballot.

This piece was published in collaboration with the Women's Suffrage Centennial Commission, established by Congress to commemorate the 2020 centennial of the 19 th Amendment and women’s right to vote.


Tonton videonya: Hunter Channing (Ogos 2022).